Сам факт, что повариху приглашают на ферму, показался Даффи абсурдным. Как правило, фермеры предпочитают обходиться своими силами. Нанимать человека только для того, чтобы он готовил еду, с точки зрения обычного фермера, является если не сумасбродством, то непростительным расточительством.
Значит, это необычные фермеры — тут же последовал простой логический вывод.
Однако на этом странности не заканчивались. Например, непонятно было, зачем понадобилось вывешивать подобное объявление на интернетовском сайте, то есть обращаться едва ли не ко всему миру. Не проще ли было поместить подобный текст в какой-нибудь местной газетке? Или расклеить на досках объявлений в том же Норисейге, раз уж ферма находится так близко от него?
Впрочем, какая разница, почему эти люди предпочли именно такой способ поиска кухарки? — подумала Даффи. Возможно, им так проще и удобнее. Мне же важнее узнать, действительно ли они намерены платить такое жалованье, как указано в объявлении.
В конце текста был приведен адрес электронной почты. Даффи воспользовалась им, чтобы выслать свое резюме и послужной список, а также номер сотового телефона.
Тем же вечером ей позвонили.
Прозвучавший в телефонной трубке низкий, чуть хрипловатый мужской голос почему-то с первых мгновений вызвал мурашки на спине Даффи и заставил встопорщиться тонкие волоски на предплечьях.
— Добрый вечер. Я говорю с Дафной Лаунз?
Даффи поморщилась, услышав свое полное имя, хотя сама же и сообщила его в своем электронном послании. К фамилии она претензий не имела, но от имени Дафна, по ее мнению, попахивало нафталином. Она не понимала, почему мать нарекла ее таким старомодным именем. Будучи однажды спрошенной, Кора никаких вразумительных объяснений дать не смогла. Даффи лишь поняла, что подобным образом вроде бы звали героиню какого-то кинофильма, который Кора смотрела незадолго до родов.
Впрочем, долго Даффи над всем этим не раздумывала: потенциальный работодатель ждал ответа.
— Да, это я, Дафна Лаунз, мистер?.. — Она сделала многозначительную паузу, ожидая, что собеседник назовет себя.
Тот так и сделал.
— Эрл Маклен, — представился он.
— Очень приятно, мистер Маклен, — сказала Даффи, по давно выработавшейся привычке сразу беря инициативу в свои руки. — Благодарю за звонок. Если вы не против, я хотела бы задать вам несколько вопросов. Во-первых… Однако договорить ей не удалось.
— Минутку, — произнес Эрл Маклен спокойно, но таким тоном, что вряд ли кому-нибудь пришло бы в голову возражать. — Думаю, сначала я расспрошу вас, так сказать, на правах работодателя, а уж затем отвечу на ваши вопросы, если к тому времени у вас еще останется желание их задать.
Странная фраза, подумала Даффи. Похожа на завуалированную угрозу. Впрочем, не стоит делать скоропалительных выводов. Возможно, у человека просто такая манера выражаться.
— Конечно, мистер Маклен, — сдержанно произнесла она. — Что вас интересует?
— Для начала скажите, сколько вам лет, — произнес Маклен, как показалось Даффи, с оттенком раздражения в голосе.
— Двадцать три года, — несколько удивленно ответила она. — А что?
— Просто так… У вас очень молодой голос, можно дать лет семнадцать.
Даффи нахмурилась.
— Это плохо?
— Ну, я не стал бы нанимать на работу несовершеннолетнюю девушку.
— Ах вот что вас встревожило… — Даффи сразу успокоилась.
— Скажите, вы имеете представление о том, какую еду следует готовить для стариков?
— Вкусную, — улыбнулась Даффи. — Как и для всех остальных.
Повисла короткая пауза, затем Эрл Маклен нетерпеливо произнес:
— Мисс Лаунз, я занятой человек, у меня нет времени для шуток, поэтому прошу прямо отвечать на задаваемые вопросы.
Даффи сразу посерьезнела.
— Да, мистер Маклен. Разумеется, я имею представление о том, какая пища предпочтительнее для людей преклонного возраста. — На миг задумавшись, она добавила: — К вашему сведению, я дипломированный специалист и неплохо разбираюсь в вопросах диетологии.
— Прекрасно, — пробормотал Маклен. — А прежде вам когда-нибудь приходилось готовить для пожилого человека?
Даффи вновь на минутку задумалась, припоминая, в каких семьях были старики.
— Э-э… да, неоднократно. Когда я работала в Перте, затем в Гриноке, а после в Кирколди, мне приходилось иметь дело с престарелыми…
— Понятно. — Тон Эрла Маклена был подчеркнуто деловым. — И вы, насколько я могу судить из присланного вами сообщения, не возражаете против временного переселения на ферму?
— Нет. — Немного выждав и не услышав нового вопроса, Даффи осторожно поинтересовалась: — Это вас удивляет?
— В вашем послужном списке в качестве мест работы указаны только города. Вероятно, сами вы тоже являетесь городской жительницей и не привыкли к деревенскому существованию. Я же должен быть уверен, что вы не сбежите раньше обговоренного срока и мне не придется вновь тратить время на поиски кухарки.
Даффи попыталась представить, какие неожиданности может содержать в себе деревенская жизнь, и не нашла ни единой, способной отпугнуть ее от возможности заработать неплохие деньги. Однако весь прежний опыт приучил ее к щепетильности в отношении переговоров с потенциальными работодателями, поэтому она на всякий случай уточнила:
— А какой срок вы подразумеваете?
— Не меньше года, — сразу ответил Эрл Маклен.
По-видимому, этот вопрос был для него если не болезненным, то неприятным. И уж точно вызывал некоторое напряжение.